These
spectacular QuestCards for the City of Ontario, California
in 2003 included their entire mission statement on reverse. These
cards are identical to the official English cards except for English
was replaced with Chinese.
The cards were well received and proved successful with both Chinese
business and government.
"There's
No Business Without My QuestCard!"
QuestCard
Samples
H. Sattler Plastics'
6'x2' trade show banner is very simple in design with a very clear
message in Chinese explaining who an what Sattler is. The banner drew
the attention of many surprised and impressed Chinese to Sattler's
booth at trade shows in Guangzhou, Shenzhen and Shanghai, China. The
Chinese were more surprised to find Sattler's data/flier sheet in
Chinese as well as Sattler's bilingual business cards. This encouraged
H. Sattler Plastics to make additional trips to China resulting in
several handsome contracts. QuestCard also provided Sattler's Chinese/English
interpreters and guides.
H. Sattler Plastics project is a prime example of the daily challenges
faced at QuestCard.
First a little background on the Chinese language; China has two
major language groups, Cantonese and Mandarin with the latter declared
China's national language several years ago. Cantonese is the more
colloquial and colorful of the two but it is the major language
spoken in the Southern part of China. However, both use the same
writing and characters providing the challenge for all interpreters
especially when it's going to
be in print.
Sattlertranslated into Mandarin means "haircut"
and in Contonese it means "getting your head cut off."
If we translatedSattler the
company name would be the "Haircut Plastic's Co"
or the "Plastic Cut Your Head Off Co."
Our interpreters, who work in pairs, came up with an excellecnt
solution giving H. Sattler Plastics a similar sounding
Chinese expression while maintaining the essense of a family name.
Sattler now sounds and reads well in both languages without
our client
losing their heads!